top of page

概要

翻訳とナレーション
翻訳とナレーションチャート

翻訳

翻訳画像

外国語にしたい文章をプロの翻訳家が翻訳・ネイティブチェック(実際にその言語を話す外国人による校正)致します。

  • 「Grade T-B」では翻訳のみとなります。

作業工程
Steps

ナレーション(ボイスペンのみ)

ナレーション

各Gradeにより適切なナレータを選別し、依頼致します。性別、年齢、経験(プロかアマか)、録音方法(自宅かスタジオか)等もご指定可能です(言語により対応ができない場合があります)。

  • 「Grade N-A」の場合

音声データエンコード編集

編集

ボイスペン 音声データをチェック・編集しボイスペンにインストールします。

音声コード 翻訳データを音声化できるようにチェック後コード化し、JPG形式でDTP原稿に配置します。

エンコード済みデータ特殊印刷

特殊印刷

用途・ご予算・目的を吟味し、ベストな印刷形式を選定し、音声データを含んだDTPデータを特殊印刷致します。

  • 音声データをシールに印刷し、既存の印刷物の該当箇所に貼りることも可能です。ご予算が限られている場合にご利用下さい。

 

bottom of page